Hieroglyphentexte der Schlacht von Megiddo

Ausschnitte aus dem Annalen-Text an den Wänden des Karnak-Tempels in Luxor. Hier ist zur Zeit nur der Kriegsrat abgebildet, da meines Erachtens die Diskussion um den "richtigen" Weg, den wesentlichen Punkt zum Sieg darstellt. Hätte Thutmosis III. auf seine Berater gehört wäre er womöglich sofort in die Arme des Feines gelaufen und die Schlacht nicht gewonnen. Dennoch sind dies nur Spekulationen.

Weitere Texte werden folgen.

Da hier nur Ausschnitte abgebildet sind, ist es hilfreich zunächst die Beschreibung der Schlacht zu lesen. Die findest du hier: Klick

Von Sile nach Gaza

Der Kriegsrat in Jehem

Die Antwort der Berater

Antwort Thutmosis III.

Zustimmung der Berater

Abmarschvorbereitung

 

 

von Sile nach Gaza

 

Übersetzung:

Regierungsjahr 23, 1. Monat der Erntezeit, Tag 4; Tag des Krönungsfestes.
14) Zur Stadt, der Herrscher hat gepackt, Gaza.

Der Kriegsrat:

Übersetzung:

Regierungsjahr 23, 1. Monat der Ernezeit, Tag 16. Zur Stadt Jehem. Seine Majestät befahl
19) eine Beratung mit seinem siegreichen Heer und führte aus: "Jener [elende] Feind
20) von Kadesch ist herangerückt und in Megiddo eingetreten. Er ist jetzt [dort].
21) Er hat um sich versammelt die Fürsten [aller] Fremdländer,
22) die Ägypten ergeben [waren] und auch bis hin nach Naharina
23) Leute von Syrien und Qadi, ihre Pferde ihre Krieger, [ihr Volk].
24) Es wird berichtet, er habe gesagt: 'Ich werde bleiben, um in Megiddo
25) gegen [seine Majestät zu kämpfen]'. Sagt mir, [was eure Meinung ist].

 

Die Antwort der Berater:

Übersetzung:

26) Sie sagten vor Seiner Majestät: "Wozu soll ein Ausrücken auf diesem Weg führen,
27) der ziemlich eng ist.
28) Man meldet, dass die Feinde da am Ende [des Passes] stehen und dass
29) [sie] ziemlich zahlreich [sind]. Muss nicht Pferd hinter [Pferd] marschieren, wie auch [die Krieger]
30) und das Volk? Soll denn unsere Vorhut
31) in den Kampf kommen, während unsere [Nachhut] noch hier
32) in Aruna steht und nicht in den Kampf ziehen kann? Es gibt da zwei [weitere] Wege.
33) Ein Weg, siehe der [für] unseren Herren, und er kommt heraus nach
34) Tanaach. Der andere, siehe er [führt] zum
35) nördlichen Weg von Djefti, und wir können [hier] in den Norden von Megiddo herauskommen.
36) Möge unser siegreicher Herr in der Trefflichkeit sein Herz auf [ihn] verrücken.
37) Möge er nicht veranlassen, dass wir auf diesem schwierigen Weg vorgehen.

Antwort Thutmosis III.

Übersetzung:

39) Was in der Majestät seines Palastes - er lebe, sei heil und gesund - gesagt wurde:
40) "So war ich [lebe] und mich Re liebt und mir mein Vater Amun gnädig ist und meine Nase
41) jung ist in Leben und Macht! Meine Majestät wird auf diesem Wege von
42) Aruna vorrücken. Wer von euch will mag auf jenen
43) Wegen marschieren, die ihr vorgeschlagen habt.
44) Wer von euch will, möge im Gefolge Meiner Majestät mitkommen.
45) Denn sie werden [sonst] sagen bei den Feinden, dem Abscheu des Re: 'Rückt denn Seine Majestät auf 
46) einem anderen Weg vor? Er fängt an sich vor uns zu fürchten!' werden sie sagen. 

Zustimmung der Berater:

Übersetzung:

47) Da sagten sie vor Seiner Majestät: 'Möge dein Vater Amun, Herr der Throne Beider Länder, Erster von Karnak, dir beistehen.
48) Siehe wir folgen Deiner Majestät an jeden Ort
49) zu dem sich [Seine Majestät] begeben wird. Ein Diener ist hinter [seinem] Herrn.'

Abmarschvorbereitung:

Übersetzung:

50) [Seine Majestät befahl] vor dem ganzen Heer [bekannt zu geben: "Euer siegreicher Herr wird euren Marsch] sichern
51) auf diesem sich verengenden Weg. Seht [Seine Majestät hat] einen 
52) Eid [getan]: 'Nicht lasse ich [mein siegreiches Heer]
53) ausrücken aus [diesem Ort] vor Meiner Majestät.' [Denn Seine Majestät hatte beschlossen] selbst
54) an der Spitze seines Heeres auszurücken. Und man ließ [jeden Einzelnen]
55)  seinen Platz für den Abmarsch wissen, Pferd hinter Pferd, während [Seine Majestät]
56)  an der Spitze seines Heeres war."